עקבות בים מכיל תרגומים משירתו של אחד מגדולי ההמשוררים של המאה ה-20, הארגנטינאי חורחה לואיס בורחס – שמהווה בסיס, ומראה לכתיבתו של הסופר יורם מלצר, על חייו הוא. זהו ספר של קריאה ועל קריאה העוקב אחר מהלכיו של קורא ספציפי; מהלכים אינטלקטואליים, אוטוביוגרפיים ונפשיים. הקורא האחד הזה מייצב סוג של קריאה: קריאה לשם כתיבה. ודווקא קריאה אישית זו מייצרת תחושת שיתוף. ההידברות של הקורא-כותב עם היצירות היא שהופכת את חווית הקריאה שלנו לאינטימית. הנימה האישית, האינדיבידואלית, מרחיבה את אופקי המבט על מעשה הכתיבה ועל העולמות הרבים המקופלים בין דפי הספר. בדרך זו, הקוראים הופכים לעדים-שותפים למהלכים של קריאה וכתיבה החוצים זמנים, פרקי חיים ויבשות.
מלצר קורא ביצירה של הסופר והמשורר הארגנטיני הדגול חורחה לואיס בורחס מאז נערותו, בשפת המקור. קריאה היא מפגש קרוב עם טקסט ועם מחברו, ותרגום מהווה מפגש אינטימי מאין כמוהו. וכך, בעשרות שנים של קריאה ביצירה של בורחס, נוצרו מפגשים בין העולמות, והתוצאה היא ספר בן 36 פרקים, שבו בכל פרק הקוראים עדים למפגש.
כל פרק מתחיל בשיר של בורחס שתורגם על ידי הכותב, ממשיך בהסבר והרהורים על התרגום ועל תהליך התִרגום ומתפתח לטקסט אישי של מלצר, טקסט אינטימי, סיפורי, הגותי, המחייה את המפגש המשולש בין בורחס, מלצר והקוראים ב"עקבות בים". כי בכך מדובר: בעקבותיהם של קריאה ותרגום כפי שהם מתבטאים בים הנושאים, הדמיון והנפש של הסופר, פרקים מרגשים של מלים וסיפורים, של רגשות המועברים דרך מלים וביניהן, תוך שיקוף של אהבה, געגועים, מחשבות על החיים והמוות והזמן ומה שביניהם, על הים שבו נעלמות עקבות, נעלמות ונותרות, עקבות המתחדשות עם כל קריאה.
עקבות בים מכיל תרגומים משירתו של אחד מגדולי ההמשוררים של המאה ה-20, הארגנטינאי חורחה לואיס בורחס – שמהווה בסיס, ומראה לכתיבתו של הסופר יורם מלצר, על חייו הוא. זהו ספר של קריאה ועל קריאה העוקב אחר מהלכיו של קורא ספציפי; מהלכים אינטלקטואליים, אוטוביוגרפיים ונפשיים. הקורא האחד הזה מייצב סוג של קריאה: קריאה לשם כתיבה. ודווקא קריאה אישית זו מייצרת תחושת שיתוף. ההידברות של הקורא-כותב עם היצירות היא שהופכת את חווית הקריאה שלנו לאינטימית. הנימה האישית, האינדיבידואלית, מרחיבה את אופקי המבט על מעשה הכתיבה ועל העולמות הרבים המקופלים בין דפי הספר. בדרך זו, הקוראים הופכים לעדים-שותפים למהלכים של קריאה וכתיבה החוצים זמנים, פרקי חיים ויבשות.
מלצר קורא ביצירה של הסופר והמשורר הארגנטיני הדגול חורחה לואיס בורחס מאז נערותו, בשפת המקור. קריאה היא מפגש קרוב עם טקסט ועם מחברו, ותרגום מהווה מפגש אינטימי מאין כמוהו. וכך, בעשרות שנים של קריאה ביצירה של בורחס, נוצרו מפגשים בין העולמות, והתוצאה היא ספר בן 36 פרקים, שבו בכל פרק הקוראים עדים למפגש.
כל פרק מתחיל בשיר של בורחס שתורגם על ידי הכותב, ממשיך בהסבר והרהורים על התרגום ועל תהליך התִרגום ומתפתח לטקסט אישי של מלצר, טקסט אינטימי, סיפורי, הגותי, המחייה את המפגש המשולש בין בורחס, מלצר והקוראים ב"עקבות בים". כי בכך מדובר: בעקבותיהם של קריאה ותרגום כפי שהם מתבטאים בים הנושאים, הדמיון והנפש של הסופר, פרקים מרגשים של מלים וסיפורים, של רגשות המועברים דרך מלים וביניהן, תוך שיקוף של אהבה, געגועים, מחשבות על החיים והמוות והזמן ומה שביניהם, על הים שבו נעלמות עקבות, נעלמות ונותרות, עקבות המתחדשות עם כל קריאה.