



מסמך זה, שהחל בשנת 2009, הינו תוצאה של מחקר ועבודה מעמיקה שבוצעו על ידי אנשים שונים ואשר כללו:
שמואל (סמי) כהן, מנצור כהן וגב' דונטלה סימאונה כתבו וערכו את הגרסה האיטלקית. משה כהן ועדי כהן כתבו את הגרסה העברית. מנצור כהן כתב את הגרסה האנגלית. עריכת השער ועימוד נעשו על ידי מנצור כהן וגב' דונטלה סימאונה.
מאמצים רבים הושקעו באיסוף כל המידע הקשור לאישים, מאורעות ועובדות על הקהילה היהודית ובית העלמיןנ באסמרה, המוזכרים במסמך זה. אנו מבקשים סליחה אם היו אישים, מאורעות ועובדות שנשמטו ושאינם מוזכרים עקב מידע חסר, או אם פגענו שלא במתכוון בזכרם של הנפטרים, או ברגשותיהם של המשפחות.
הקורא עלול לקבל רושם של חוסר שלמות ואי אחידות של התוכן, על ידי קריאה של פרקים מסוימים שנכתבו בפירוט, לעומת פרקים אחרים המופיעים בתימצות. הסיבה לכך הינה, מחד גיסא, קיים הצורך להביא מידע שניתן לגבות במסמכים ובעדויות מיהימנות ומאידך גיסא, המידע הקשור לתקופות שונות לא תמיד נמצא ברמת פירוט מספקת.
(עמוד [5]).
Il presente lavoro, iniziato nel 2009, è il risultato della dedizione di diverse persone. Esso ha richiesto:
Il testo in lingua italiana è a cura di Samuel Cohen, Masoor Cohen e Donatella Simeone.
Il testo in lingua inglese è di Mansoor Cohen.
Il testo in lingua ebraica è di Moshe Cohen e ‘Adi Cohen
Il impaginazione e la copertina sono di Donatella Simeone e di Mansoor Cohen.
Nel caso avessimo, per nostra carente informazione, omesso di nominare persone o fatti che avrebbero dovuto essere ricordati, o se avessimo involontariamente offeso la memoria di qualcuno dei detunti o i sentimenti dei loro familiari, ce ne scusiamo.
Il lettore potrebbe ricavare l'impressione di una incompletezza o disomogeneità dell'insieme, leggendo in alcuni casi notizie particolareggiate e in altri informazioni solo sommarie. Ciò si deve da un lato alla eterogeneità della documentazione, abbondante o scarsa per periodi diversi, e dall'altro alla necessità di riferire soltanto notizie per le quali potevamo disporre di documenti o di testimonianze certe.
This study, started in the year 2009, is the result of the dedication of several individuals. It required:
Samuel Cohen, Mansoor Cohen and Donatella Simeone edited the Italian text.
The English text is by Mansoor Cohen. The Hebrew text is by Moshe Cohen and Adi Cohen.
The layout and the cover are by Donatella Simeone and Mansoor Cohen.
If, for our lack of information, we have omitted to appoint persons or facts that should have been mentioned, or if we have unintentionally offended the memory of anyone of the deceased or the feelings of their families, we hereby apologize.
The reader may get the impression of a certain incompleteness or inhomogeneity of the whole, in some cases reading detailed reports and in others only summary information. This is due, on the one hand, to the varied nature of the documentation, abundant on one period and scarce on another, and on the other hand, the need to report information only from documents or reliable testimony.
(page [5])
מסמך זה, שהחל בשנת 2009, הינו תוצאה של מחקר ועבודה מעמיקה שבוצעו על ידי אנשים שונים ואשר כללו:
שמואל (סמי) כהן, מנצור כהן וגב' דונטלה סימאונה כתבו וערכו את הגרסה האיטלקית. משה כהן ועדי כהן כתבו את הגרסה העברית. מנצור כהן כתב את הגרסה האנגלית. עריכת השער ועימוד נעשו על ידי מנצור כהן וגב' דונטלה סימאונה.
מאמצים רבים הושקעו באיסוף כל המידע הקשור לאישים, מאורעות ועובדות על הקהילה היהודית ובית העלמיןנ באסמרה, המוזכרים במסמך זה. אנו מבקשים סליחה אם היו אישים, מאורעות ועובדות שנשמטו ושאינם מוזכרים עקב מידע חסר, או אם פגענו שלא במתכוון בזכרם של הנפטרים, או ברגשותיהם של המשפחות.
הקורא עלול לקבל רושם של חוסר שלמות ואי אחידות של התוכן, על ידי קריאה של פרקים מסוימים שנכתבו בפירוט, לעומת פרקים אחרים המופיעים בתימצות. הסיבה לכך הינה, מחד גיסא, קיים הצורך להביא מידע שניתן לגבות במסמכים ובעדויות מיהימנות ומאידך גיסא, המידע הקשור לתקופות שונות לא תמיד נמצא ברמת פירוט מספקת.
(עמוד [5]).
Il presente lavoro, iniziato nel 2009, è il risultato della dedizione di diverse persone. Esso ha richiesto:
Il testo in lingua italiana è a cura di Samuel Cohen, Masoor Cohen e Donatella Simeone.
Il testo in lingua inglese è di Mansoor Cohen.
Il testo in lingua ebraica è di Moshe Cohen e ‘Adi Cohen
Il impaginazione e la copertina sono di Donatella Simeone e di Mansoor Cohen.
Nel caso avessimo, per nostra carente informazione, omesso di nominare persone o fatti che avrebbero dovuto essere ricordati, o se avessimo involontariamente offeso la memoria di qualcuno dei detunti o i sentimenti dei loro familiari, ce ne scusiamo.
Il lettore potrebbe ricavare l'impressione di una incompletezza o disomogeneità dell'insieme, leggendo in alcuni casi notizie particolareggiate e in altri informazioni solo sommarie. Ciò si deve da un lato alla eterogeneità della documentazione, abbondante o scarsa per periodi diversi, e dall'altro alla necessità di riferire soltanto notizie per le quali potevamo disporre di documenti o di testimonianze certe.
This study, started in the year 2009, is the result of the dedication of several individuals. It required:
Samuel Cohen, Mansoor Cohen and Donatella Simeone edited the Italian text.
The English text is by Mansoor Cohen. The Hebrew text is by Moshe Cohen and Adi Cohen.
The layout and the cover are by Donatella Simeone and Mansoor Cohen.
If, for our lack of information, we have omitted to appoint persons or facts that should have been mentioned, or if we have unintentionally offended the memory of anyone of the deceased or the feelings of their families, we hereby apologize.
The reader may get the impression of a certain incompleteness or inhomogeneity of the whole, in some cases reading detailed reports and in others only summary information. This is due, on the one hand, to the varied nature of the documentation, abundant on one period and scarce on another, and on the other hand, the need to report information only from documents or reliable testimony.
(page [5])